Union Académique Internationale

Corpus Fontium Manichaeorum

Retour aux projets

Projet nº59, adopté en 1998

Le prophète Mani (226-266), qui a établi sa religion universelle au IIIe siècle de notre ère, était un grand défenseur de la diffusion de ses idées religieuses grâce à l’écriture. Des textes manichéens rédigés dans une variété de langues anciennes et médiévales allant du latin au chinois ont été retrouvés dès le début du XXe siècle, principalement dans des contextes archéologiques. La majorité de ces textes, beaucoup dans un état très fragmentaire, sont conservés dans des bibliothèques à Berlin, Dublin, Paris, Londres et Pékin. Ce projet, qui a reçu le parrainage de l’UNESCO sous l’égide de l’Integrated Study of the Silk Road Program (1996-2003), est la publication officielle de l’Association internationale des études manichéennes (IAMS). Les réunions officielles des directeurs du projet et des différentes séries du CFM ont lieu lors du symposium quadriennal de l’Association internationale des études manichéennes et lors des réunions semestrielles du conseil d’administration de l’Association. Les directeurs accordent une priorité élevée à l’obtention de financements permettant le travail des chercheurs en équipe via la tenue régulière de réunions et de workshops. Au total, 20 volumes ont été publiés entre 1996 et 2018.

Les principales sous-séries Le but principal de ce projet est de publier, dans un seul corpus, des textes, des traductions et des commentaires de tous les textes manichéens authentiques connus et des principaux textes polémiques contre la religion manichéenne. En raison de la diversité linguistique des textes manichéens, le projet est divisé en un certain nombre de sous-séries construites chacune autour d’une langue majeure. Le CFM est actuellement subdivisé en huit sous-séries selon la langue du texte original : Arabica, Coptica, Graeca, Iranica, Latina, Sinica, Syriaca et Turcica. Chaque sous-série a son propre directeur qui s’assure que les volumes soumis pour publication par Brepols répondent aux normes de recherche les plus élevées. Les volumes contiennent des textes, des traductions, des commentaires détaillés, des index de mots et des bibliographies à jour ainsi qu’une sélection de photographies des manuscrits originaux. Depuis sa création en 1996, huit volumes de textes ont été publiés.

Dictionary of Manichaean Texts et Series Subsidia L’équipe de cette importante sous-série est placée sous la direction du professeur Nicholas Sims-Williams, FBA avec un financement de l’AHRC (Royaume-Uni) et de la British Academy. Elle fut basée à l’Ancient India and Iran Trust à Cambridge de 2000 à 2004. Cinq des six volumes prévus du dictionnaire, destinés à couvrir l’intégralité du vocabulaire et de la terminologie technique des textes manichéens, ont été publiés.

Series Archaeologica Les vestiges matériels de la secte manichéenne ne sont pas négligés et deux des volumes publiés du CFM sont consacrés à des collections d’art manichéen dans les musées de Berlin (Allemagne), de Quanzhou et de Jinjiang (Chine).

Analecta Manichaica Cette série, lancée en 2017, est destinée à accueillir de manière irrégulière une revue et des actes de conférence de l’IAMS avec des contributions axées sur l’édition, la traduction et les études de textes manichéens originaux.

Biblia Manichaica Une autre nouvelle série a également été lancée en 2017 pour permettre la compilation et l’analyse de textes manichéens dans toutes les langues connues qui sont clairement influencés par les textes judéo-chrétiens (canoniques et apocryphes).

Electronic publications Un élément important du projet est la base de données électronique intitulée Database of Manichaean Texts. Cette grande « banque électronique » contient des versions de presque tous les textes manichéens publiés avant 1998. La mise à disposition d’une ressource aussi importante au format électronique a considérablement allégé la tâche d’édition et de compilation de données lexicales, en particulier pour le Dictionary of Manichaean Texts. Cette base de données ou corpus électronique sera progressivement mise à la disposition de tous les chercheurs travaillant sur les textes manichéens. De plus, Brepols, l’éditeur du CFM, a accepté que 10% du Corpus, en particulier les volumes du Dictionary, soient disponibles en ligne gratuitement via le site web de l’Association internationale des études manichéennes.

Liste des Comités

Comité
LIEU Samuel N. C.DirecteurAustralian Academy of the Humanities
PEDERSEN Nils-Arne Co-Directeur
VAN OORT Johannes Co-Directeur
SIMS-WILLIAMS Nicholas JohnEditeur des séries du DictionnaireBritish Academy
MORANO Enrico Editeur Analecta Manichaica
DUBOIS Jean-Daniel Editeur Analecta Manichaica
MIKKELSEN GunnerSecrétaire

Documents liés